El náhuatl era la lengua materna de los Nahuas, que poblaban el territorio mesoamericano un milenio antes de la conquista española.

En el siglo V d.C., el idioma se impuso entre las culturas mesoamericanas, al ser adoptado por los tepanecas para los intercambios comerciales entre los pueblos. Por esto el sentido de la palabra <<náhuatl>> es: “lengua clara y agradable”.

En el Siglo XV d.C. el náhuatl se expandió en los dominios del Imperio Mexica, conviertiéndose en un idioma con prestigio para los pueblos conquistados por los aztecas.

Originalmente, el náhuatl era escrito en un sistema de ideogramas, pictogramas y silabarios. Con la conquista española, pasó a tener transcripción en el alfabeto latino.

Palabras en Nahuatl
Ideogramas náhuatl

En el Siglo XVI, Felipe II designó al náhuatl como idioma oficial del Virreinato de Nueva España. De ese modo, numerosos documentos jurídicos imperiales y obras literarias quedaron escritos en esta lengua. En aquellos tiempos, los españoles también la llamaban “lengua de los mexicas” o “lengua azteca”.

Diccionario de palabras náhuatl

Todavía hoy el náhuatl es hablado por más de dos millones de personas entre México y Panamá. Esto lo convierte en la lengua nativa con más hablantes en Centroamérica y Norteamérica.

Por la convivencia entre las lenguas, gran cantidad de palabras del español usadas cotidianamente tienen su origen en el idioma náhuatl.

Palabras en nahuatl y su significado

Les dejamos algunos ejemplos de las palabras y frases más comunes de la lengua náhuatl junto a su significado:

  • <<Niltse>>: “Hola”
  • <<Tlazohcamati miyac>>: “Muchas gracias”
  • <<Mah xinechtlahpopolhui>>: “Con permiso”; “disculpe usted”
  • <<Ne notoka>>: “Mi nombre es”; “me llamo”
  • <<Nimitstlatlauki>>: “Por favor”
  • <<Ken tika>>: “¿Cómo estás?”
  • <<Quen motoka>>: “¿Cómo es tu nombre?”
  • <<Kexqui xiuitl tikpia>>: “¿Cuál es tu edad?”
  • <<Apapachoa>>: “Ablandar algo apretándolo”. De esta palabra deriva la expresión “apapachar” en español, que se utiliza para referirse a “un abrazo muy cariñoso, que consuela”
  • <<Masehualístli>>: Es la energía conseguida como resultado de las acciones realizadas
  • <<Masehualtsítsin>>: “Gente del pueblo”
  • <<Ahuacatl>>: “Testículo”. El término derivó en la palabra “aguacate”, utilizada en la actualidad por la semejanza entre la forma de la fruta y el genital masculino
  • <<Xocolātl>>: “Chocolate”. Si bien el alimento no era exactamente el mismo de hoy, era parecido, y también producido con masa y cacao
  • <<Cuatl>>: “Mellizo”. En muchas regiones hoy se emplea “cuate” para referirse a alguien amistosamente
  • <<Huey>>: “Grande”; “Honrado”. Los españoles tradujeron como “buey”, a pesar de que en Mesoamérica no vivía este animal
  • <<Tomatl>>: “Agua gorda”. El término derivó en “tomate”
  • <<Tzictli>>: “Chicle”. Con la resina del árbol zapote, en Mesoamérica se fabricaba goma de mascar
  • <<Ikin>>: “¿Cuándo?”
  • <<Teokalli>>: “Templo”
  • <<Tlakualli>>: “Comida”